DreptOnline.ro, portal juridic, stiri, legislatie, raspunsuri juridice
Comunitate juridica online: DreptOnline.ro   AvocatRomania.ro   Avocat-Divort.ro   Avocat-Partaj.ro  
Intreaba un avocat

Sitemap

Comunitate
Home
Resurse
Tribuna
Jurisprudenta
Stiri
Dezbateri
Cariere
Comunitate
Dictionar juridic
Carti juridice
Evenimente

Monitorul Oficial
Monitorul Oficial
Arhiva Monitor

Raspunsuri juridice
Intreaba un avocat
Raspunsuri juridice
Arhiva raspunsuri

Traducatori
Cautare
Lista

Utile
Decizii RIL si NC
Hotarari CEDO
Informatii utile
Avocat
Legislatie
Legislatie pag 2
Divortul
Divort din strainatate
Personalitati
Interviuri
Modele cereri
Istorie
Adrese utile
Institutii
Curs valutar BNR
Calculator TVA
Verificare IBAN

Interactiv
Teste grila
Confruntare
Jurist vs Jurist
Dezbateri spete
Argumente
Jocul mintii
Test cunostinte
Fise tari
Afla profesia

User
Contact
Newsletter
Login
Inregistrare
Echipa DreptOnline
Linkuri
English


Distrugere arhiva veche




Login | Intreaba un avocat | Recomanda | Discutii |
Carti juridice Recursuri in interesul legii | Exceptii de neconstitutionalitate
   

Autorizarea si activitatea traducatorilor autorizati
Titlul Legii nr. 178/1997


Marian Reicher



Titlul complet al legii nr. 178/1997 este "Legea pentru autorizarea si plata interpretilor si traducatorilor folositi de organele de urmarire penala, de instantele judecatoresti, de birourile notarilor publici, de avocati si de Ministerul Justitiei".

Trec peste faptul ca insasi utilizarea verbului "folositi" este inadecvata, pentru ca numai obiectele neinsufletite si animalele se "folosesc", iar traducatorii nu sint nici obiecte si nici animale, ci persoane umane. Cum v-ar suna o expresie de genul "avocatul folosit de inculpatul X" sau "cetateanul Y l-a folosit pe notarul Z pentru a-si face niste copii legalizate"?

Trecind insa peste acest aspect, acest titlu reflecta mostenirea mentalitatilor etatiste dinainte de 1989, pentru ca legiuitorul, atunci cind a intocmit legea, a scapat din vedere faptul ca traducatorul, ca de altfel orice persoana autorizata si orice institutie publica, se afla in primul rind in serviciul cetatenilor, si numai in subsidiar in serviciul autoritatilor publice.

In prezent, imensa majoritate a traducerilor efectuate de catre traducatorii autorizati sunt efectuate pentru persoane fizice si pentru persoane juridice de drept privat (in speta: societati comerciale). In ceea ce ma priveste, din cele peste 20 000 de traduceri oficiale pe care le-am efectuat de-a lungul anilor, cred ca cel mult 30 (adica 0,15%) au fost efectuate la solicitarea unor autoritati publice.

In ceea ce-i priveste pe notari si avocati, acestia pot cel mult sa-i pretinda cetateanului sa le prezinte anumite traduceri cu caracter oficial; dar in aceste cazuri, cel care se adreseaza traducatorului nu este notarul sau avocatul, ci cetateanul, iar cel care il plateste pe traducator pentru munca sa este tot cetateanul. Asadar, titlul legii trebuie sa fie "Legea traducatorilor jurati" (sau cel mult "Legea traducatorilor oficiali si a traducerilor cu caracter oficial"), si in nici un caz titlul de lungime kilometrica de mai sus.

11-04-2005



Comentarii introduse

Dan [16-05-2005]
----------------
Da, citind articolul, si mie mi se pare ca titulatura "folositi" este cel putin deplasata.

cosmin_stud [02-08-2006]
----------------
Nimic nu e deplasat in frumoasa noastra tara...termeni folositi aiurea...legi care se bat cap in cap.....prostie lucie in cadrul autoritatiilor statului....lucruri care se discuta dar nu au finalitate clara....coruptie...si pot continua la nesfarsit cu comentarii despre sistemul nostru judiciar.....



Introducere comentariu 05-11-2024  


Nu poti introduce un comentariu nou fara a fi inregistrat.
Pentru a te inregistra ca membru intra aici







Alte articole





Termeni juridici, grupare tematica





Coordonator
Magdalena Popeanga

Website administrat de
Alioth Software
Politica de securitate
Termeni si conditii
 RSS DreptOnline.ro - Canale RSS juridice
54 useri online

Useri autentificati: