Legea 57/2010 pentru ratificarea Acordului dintre Republica Austria, Republica Bulgaria, Republica Ungara, Romania si Republica Turcia privind Proiectul Nabucco, semnat la Ankara la 13 iulie 2009
Publicat in Monitorul Oficial, Partea I nr. 202 din 31 martie 2010
Legea de ratificare a Acordului privind Proiectul Nabucco
Parlamentul Romaniei adopta prezenta lege.
Articol unic Se ratifica Acordul dintre Republica Austria, Republica
Bulgaria, Republica Ungara, Romania si Republica Turcia privind Proiectul Nabucco, semnat la Ankara la 13 iulie 2009.
Aceasta lege a fost adoptata de Parlamentul Romaniei, cu respectarea prevederilor art. 75 si ale art. 76 alin. (2) din Constitutia Romaniei, republicata.
Acord intre Republica Austria, Republica Bulgaria, Republica Ungara, Romania si Republica Turcia privind Proiectul Nabucco
- TRADUCERE -
Preambul
Republica Austria, Republica Bulgaria, Republica Ungara, Romania si Republica Turcia, denumite in continuare in mod
individual stat parte si, impreuna, state parti,
profund ingrijorate de situatia securitatii energetice a tarilor lor si dorind sa sprijine un proiect care va conduce la
diversificarea surselor de aprovizionare, asigurand astfel un nivel mai ridicat de securitate in domeniul aprovizionarii cu energie in
folosul Uniunii Europene, al Republicii Turcia si al fiecarui cetatean al acestora,
reafirmand Declaratia adoptata la Summit-ul Nabucco de la Budapesta din 27 ianuarie 2009,
recunoscand necesitatea cooperarii pentru facilitarea promovarii, dezvoltarii, constructiei si operarii Proiectului Nabucco
pentru un transport al gazului natural sigur si neintrerupt pe si de-a lungul teritoriilor respective,
dorind sa promoveze si sa protejeze investitiile efectuate in Proiectul Nabucco si sa asigure dezvoltarea sigura si eficienta,
proprietatea si operarea Sistemului de conducte Nabucco pe si de-a lungul teritoriilor respective,
luand act de faptul ca Actionarii au infiintat o companie internationala in vederea cooperarii in promovarea, dezvoltarea,
finantarea, construirea si operarea Proiectului Nabucco si ca, la randul ei, aceasta companie internationala va crea companii
nationale care sa realizeze implementarea Proiectului pe fiecare teritoriu,
recunoscand necesitatea unei aprovizionari neintrerupte si sigure cu gaze naturale, la preturi si in conditii competitive, a
pietelor interne ale tuturor statelor parti,
luand act ca dorinta Republicii Turcia de a dezvolta piata sa de gaze naturale necesita aprovizionarea cu gaz natural la
preturi competitive,
dorind sa deschida noi rute de aprovizionare cu gaze naturale catre si dinspre Republica Turcia si statele membre ale
Uniunii Europene pe teritoriul statelor parti si cunoscand ca potentialul de utilizare in sens invers al Proiectului Nabucco va sprijini
securitatea energetica a statelor parti in situatii de urgenta si va asigura optimizarea retelelor de gaze naturale prin compensatii
si alte instrumente comerciale,
luand nota de dorinta statelor parti de a crea un coridor pentru transportul gazului natural intre ele, care sa fie extins la
terte parti, dupa caz, si luand in considerare importanta crearii si consolidarii unui cadrul Legal adecvat, uniform si nediscriminatoriu,
corespunzator caracterului transnational al proiectelor de tipul Proiectului Nabucco, precum si a unei initiative si actiuni private
necesare care sa sprijine asemenea oportunitati de Investitii in sectorul gazelor naturale si sa stabileasca conditii favorabile care
sa justifice angajamentele de capital si resurse pentru Proiectul Nabucco pe si/sau de-a lungul teritoriilor lor,
recunoscand si apreciind sprijinul Republicii Federale Germania pentru Proiect,
au convenit urmatoarele:
Articolul 1 - Proiectul Nabucco
1.1. Statele parti vor acorda intregul lor sprijin politic si se
obliga sa promoveze, sa sprijine si sa faciliteze masurile
necesare pentru realizarea Proiectului Nabucco si pentru
transportul gazului natural pe si de-a lungul teritoriilor lor. Statele
parti se vor stradui sa asigure intreaga cooperare a tuturor
autoritatilor relevante de pe teritoriul lor si sa intreprinda toate
actiunile necesare pentru ca aceasta sa se poata realiza
1.2. Statele parti confirma importanta pentru fiecare stat
parte a faptului ca companiile dispun de mijloace de a
achizitiona cantitati suficiente de gaz natural, pe baze
comerciale, cu scopul de a asigura securitatea aprovizionarii, si
recunosc faptul ca aceasta este necesara pentru bunastarea si
securitatea fiecarui cetatean si ca statele parti sunt hotarate din
aceasta cauza sa actioneze in spirit de solidaritate pentru
asigurarea securitatii energetice colective si iau nota de faptul ca
aceasta solidaritate reprezinta un raspuns la provocarile privind
securitatea aprovizionarii energetice, astfel hotarand sa ia in
considerare preocuparile Republicii Turcia in acest domeniu.
In cazul unei intreruperi a aprovizionarii cu gaz natural care
afecteaza un stat parte si care implica un alt stat parte sau o
terta tara, statele parti vor depune eforturi pentru o solutionare
rapida in conformitate cu prevederile Acordului.
1.3. Proiectul Nabucco, denumit in continuare Proiectul
Nabucco sau Proiectul, inseamna Sistemul de conducte
Nabucco, asa cum este construit sistemul de conducte de gaz
natural, inclusiv facilitatile auxiliare, care va conecta punctele
initiale de intrare cu Baumgarten din Republica Austria,
incluzand dezvoltarea, evaluarea, proiectarea, achizitionarea,
constructia, instalarea, finantarea, asigurarea, proprietatea,
functionarea, exploatarea comerciala, repararea, inlocuirea,
restaurarea, intretinerea, extinderea, protectia, dezafectarea si
activitatile asociate sau auxiliare acestora, in ceea ce priveste
Proiectul NabuccO. Proiectul Nabucco se intinde pe teritoriile
statelor parti si are o capacitate de transport maxima finala de
31 miliarde m^3 anual, pe intreaga sa lungime.
Proiectul Nabucco va fi construit, detinut si operat in
conformitate cu prezentul acord, acordurile de sprijin al
Proiectului si contractele guvernate de dreptul privat incheiate
intre Compania Internationala Nabucco si companiile nationale
Nabucco sau de catre oricare dintre aceste companii intre ele ori
cu parti terte.
Articolul 2
Termenii utilizati in prezentul acord, inclusiv in preambul,
art. 1 si anexa la prezentul acord, si care nu sunt altfel definiti in
continuare au urmatorul inteles:
1. Acord inseamna prezentul acord, asa cum poate fi
amendat sau inlocuit la un moment dat, in conformitate cu
art. 14.2.
2. Aranjament comercial inseamna orice contract guvernat
de dreptul privat sau alt instrument cu efect echivalent.
3. Congestie contractuala inseamna situatia in care nivelul
cererii capacitatii ferme excedeaza capacitatea tehnica (toata
capacitatea tehnica este rezervata ferm).
4. Tratatul Cartei Energiei inseamna Tratatul Cartei Energiei,
asa cum a fost deschis pentru semnare la Lisabona la data de
17 decembrie 1994.
5. Facilitati inseamna bunurile detinute de companiile
Nabucco utilizate pentru scopul Proiectului Nabucco, incluzand,
dar fara sa fie limitate la acestea, conductele si echipamentele
aferente pentru transportul gazului natural in cadrul si/sau de-a
lungul teritoriului statelor parti si toate instalatiile submarine ori
terestre sau de pe platoul continental si echipamentele auxiliare,
impreuna cu terenul aferent, facilitati de pompare, testare si de
masurare, echipamente de comunicare, telemetrie si
echipamente similare, toate facilitatile de lansare si primire PIG,
toate conductele si alte echipamente conexe, inclusiv linii de
alimentare utilizate pentru livrarea oricarui fel de combustibil
lichid ori gazos si/sau de energie necesara functionarii statiilor
de compresoare ori destinate altor necesitati ale sistemului,
dispozitive si echipamente de protectie catodica, toate posturile
de monitorizare, marcatorii si anozii de coroziune catodica, toate
prizele, bornele si toate bunurile fizice conexe si accesoriile,
inclusiv drumuri si alte cai de acces si suport operational,
necesare pentru buna functionare a fiecarui si tuturor celor
mentionate mai sus.
6. Risc inseamna orice pericol sau efect disproportionat
daunator pentru sanatatea publica, securitate, proprietate sau
pentru mediul inconjurator.
7. Impediment inseamna orice eveniment care are loc sau
orice imprejurare a carei aparitie ameninta sa intrerupa, sa
reduca sau sa impiedice in orice fel activitatile Proiectului pe
teritoriul unui stat parte.
8. Puncte initiale de intrare inseamna punctele de pornire ale
Proiectului Nabucco la oricare dintre cele 3 puncte de pe
frontiera estica sau sudica a Republicii Turcia, selectat de
Compania Internationala Nabucco, si, sub rezerva acordului
Comitetului Nabucco in consultare cu Compania Internationala
Nabucco, orice alt punct de la frontiera estica sau sudica a
Republicii turcia. Locatia exacta a punctelor de intrare initiale
pe granitele respective va face obiectul procedurilor standard
de autorizare.
9. Drepturi asupra terenurilor inseamna toate acele drepturi
si autorizatii in conformitate cu legea aplicabila in legatura cu
terenul aflat pe orice teritoriu, care confera drepturi libere si
nerestrictionate, acces si titlu, dupa cum sunt necesare pentru
activitatile Proiectului, care pot include, fara a se limita la
acestea, folosinta, posesia, proprietatea, ocuparea, controlul,
cesiunea si uzufructul acestui teren.
10. Comitetul Nabucco are intelesul prevazut la art. 12.1.
11. Companiile Nabucco inseamna atat Compania
Internationala Nabucco, cat si companiile nationale Nabucco,
precum si toti afiliatii acestora sau cesionarii drepturilor acestora
in baza prezentului acord.
12. Compania Internationala Nabucco inseamna Nabucco
Gas Pipeline International GmbH, infiintata la data de 24 iunie
2004, cu sediul la Viena, Austria, cu conditia ca actionarii sa nu
stabileasca altfel.
13. Compania nationala Nabucco inseamna oricare dintre
cele 5 filiale ale Companiei Internationale Nabucco, detinute si
controlate de Compania Internationala Nabucco, care se
constituie in fiecare stat parte.
14. Gaz natural inseamna orice hidrocarburi sau amestec de
hidrocarburi si alte gaze, constand in principal din metan, care la
temperatura de 15°C si la o anumita presiune atmosferica
(1,01325 bar absolut) sunt sau este predominant in stare gazoasa.
15. Nominalizare inseamna raportarea prealabila de catre
transportatori catre Compania Internationala Nabucco a
capacitatii efective pe care doresc sa o utilizeze in Proiectul
Nabucco.
16. Accesul transportatorilor one-stop-shop inseamna o
situatie in care transportatorii au numai o relatie contractuala cu
Compania Internationala Nabucco pentru servicii de transport
al gazului natural intre punctul respectiv de intrare si punctul de
iesire.
17. Sezon deschis inseamna procedura adoptata de catre
Compania Internationala Nabucco pentru alocarea catre
transportatori a capacitatii Proiectului Nabucco si care este in
conformitate cu art. 3.
18. Persoana inseamna orice persoana fizica sau juridica,
indiferent daca este publica sau privata.
19. Piata primara inseamna piata capacitatii comercializate
direct de catre Compania Internationala Nabucco.
20. Activitatile Proiectului inseamna activitatile desfasurate
de participantii la Proiect in legatura cu Proiectul.
21. Acordul de sprijin al Proiectului inseamna acel contract
guvernat de dreptul privat si, in masura in care imprejurarile
specifice ale unui stat parte necesita aceasta, de asemenea, de
dreptul public, incheiat in sprijinul prezentului acord intre un stat
parte si Compania Internationala Nabucco si compania
nationala Nabucco relevanta privind aspecte care includ, dar nu
se limiteaza la acestea, conditiile de reglementare, protejarea
investitiilor si alte aspecte, asa cum sunt definite acestea in
acordul de sprijin al Proiectului.
22. Capacitate rezervata inseamna fluxul maxim, exprimat
in metri cubi normali pe unitate de timp la care transportatorul este indreptatit in conformitate cu prevederile contractului de
transport.
23. Piata secundara inseamna piata capacitatii care este
comercializata altfel decat pe piata primara.
24. Actionari inseamna persoanele care detin la un moment
dat actiuni la Compania Internationala Nabucco.
25. Transportatori inseamna persoanele care incheie cu
Compania Internationala Nabucco contracte de transport al
gazului natural pe intreaga lungime sau pe un anumit tronson al
Sistemului de conducte Nabucco.
26. Autoritatea statului parte inseamna autoritatea care are
atributia de reglementare si competenta in ceea ce priveste
transportul.
27. Propunere de substituire inseamna o propunere a
Companiei Internationale Nabucco de a folosi o capacitate libera
si necontractata din infrastructura existenta sau nou-proiectata
pentru facilitarea transportului gazului natural de la punctele
initiale de intrare catre Baumgarten, ca parte integranta, dar
detinuta separat, a Proiectului Nabucco, asa cum este definit la
art. 1.3.
28. Taxe inseamna toate impunerile, taxele, platile,
comisioanele, sumele, impozitele si contributiile existente sau
viitoare platibile catre sau impuse de un stat parte, orice organ
sau subdiviziune a statului parte la nivel central ori local sau
orice alt organism cu atributie efectiva pentru impunerea unor
astfel de taxe pe teritoriul statului parte si taxa inseamna oricare
dintre acestea.
29. Capacitate tehnica inseamna capacitatea maxima ferma
pe care Compania Internationala Nabucco o poate oferi
transportatorilor luand in considerare integritatea sistemului si
cerintele operationale.
30. Teritoriu inseamna, in privinta unui stat parte, teritoriul
acestui stat parte, inclusiv marea teritoriala, si spatiul aerian de
deasupra lui, precum si zonele maritime asupra carora statul
parte are jurisdictie sau exercita drepturi suverane in
conformitate cu dreptul international public (si teritorii inseamna
acest teritoriu in ceea ce priveste toate statele parti).
31. Transport inseamna transportul de gaz natural inspre,
dinspre, in interiorul si de-a lungul teritoriului unui stat parte.
32. Contract de transport inseamna orice acord comercial
intre Compania Internationala Nabucco si transportatorii pentru
transportul gazului natural prin Sistemul de conducte Nabucco.
Cu exceptia cazurilor in care contextul necesita altfel,
referirea la singular include si referirea la plural si viceversa.
Referirile la orice persoana potrivit prezentului acord includ
referirile la orice succesori sau cesionari permisi ai respectivei
persoane.
Referirea la orice acord, tratat, statut, prevederi statutare,
legislatie de aplicare, de reglementare sau alt instrument
reprezinta o trimitere la acestea, asa cum sunt in vigoare,
tinandu-se cont de orice modificare, repunere in vigoare sau
inlocuire.
Articolul 3
3.1. Prezentul acord nu va afecta drepturile si obligatiile
statelor parti care decurg din tratate, inclusiv cele care rezulta
din Tratatul Cartei Energiei, la care sunt parte toate statele parti,
si cele care decurg din tratatele de constituire a Uniunii
Europene pentru Republica Austria, Republica Bulgaria,
Republica Ungara si Romania.
3.2. Fiecare stat parte va acorda cele mai favorabile conditii
de reglementare, nediscriminatorii pentru implementarea
Proiectului, in conformitate cu orice prevederi stabilite de
prezentul acord. In conformitate cu dreptul national, al
Comunitatii Europene si international, fiecare stat parte va
depune eforturi de a lua toate masurile legislative care sunt, in
mod rezonabil, necesare pentru a permite implementarea
activitatilor Proiectului. Aceasta prevedere nu va fi interpretata
ca aplicandu-se tratamentului privind impozitele fata de
companiile Nabucco.
Nicio prevedere din prezentul acord nu obliga statele parti sa
finanteze Proiectul Nabucco sau sa accepte responsabilitati de
natura financiara in legatura cu Proiectul Nabucco.
3.3. Pentru o perioada de 25 de ani de la data la care prima
faza de constructie a Proiectului Nabucco este pusa in
functiune, fiecare stat parte se va asigura in ceea ce priveste
Proiectul Nabucco ca autoritatea statului parte aplica
urmatoarele doua permisiuni de reglementare pe baza cerintelor
prevazute la art. 3.3.1—3.3.3, permisiuni si cerinte asa cum sunt
detaliate in anexa, si anume:
cincizeci de procente (50%) din capacitatea de transport
anuala, tehnica, totala, maxim disponibila in Proiectul Nabucco,
dar nu mai mult de 15 miliarde de m^3 pe an in situatia extinderii
finale a capacitatii la 31 miliarde de m^3 pe an, vor fi initial oferite
si, daca sunt acceptate, vor fi rezervate de catre actionari sau
afiliatii acestora ori de cesionarii drepturilor acestora, cu conditia
ca acea capacitate ramasa sa fie oferita printr-o procedura
transparenta, obiectiva si nediscriminatorie pentru accesul
transportatorilor; si
ca urmare a metodologiei de tarifare definite in anexa,
Compania Internationala Nabucco poate determina un tarif stabil
de atragere a finantarii si a angajamentelor transportatorilor.
Stabilirea tarifelor aplicabile care rezulta din aceasta
metodologie va fi la discretia exclusiva a Companiei
Internationale Nabucco.
Avand in vedere faptul ca exceptarile de la art. 18 si 25,
paragrafele (2), (3) si (4), ale Directivei 2003/55/CE a
Parlamentului European si a Consiliului din 26 iunie 2003 privind
regulile comune pentru piata interna in sectorul gazelor naturale
si de abrogare a Directivei 98/30/CE au fost solicitate de
autoritatile statelor parti ale Republicii Austria, Republicii
Bulgaria, Republicii Ungare si Romaniei inainte de intrarea in
vigoare a prezentului acord si luand nota ca aceste state parti au
acordat in conformitate cu aceasta directiva respectivele
exceptari si le-au notificat Comisiei Europene, aceste state parti
au indeplinit, in totalitate, obligatiile prevazute in acest articol 3.3.
Avand in vedere ca obligatiile prevazute in acest articol 3.3
sunt direct aplicabile in Republica Turcia, la intrarea in vigoare
a acestui acord Republica Turcia isi va fi satisfacut in totalitate
obligatiile care ii revin in conformitate cu art. 3.3.
3.3.1. Capacitatea din Proiectul Nabucco va fi alocata prin
procedura de „sezon deschis” sau prin alte proceduri de alocare
nediscriminatorii, obiective si transparente. In continuarea
procedurilor de alocare, autoritatile statelor parti vor fi informate
cu privire la rezultatele acestor proceduri.
3.3.2. Un mecanism pentru eliberarea capacitatii neutilizate
va fi implementat in vederea prevenirii retinerii acestei capacitati
de catre transportatori. Autoritatile statelor parti vor fi informate
cu privire la acest mecanism.
3.3.3. Cererile ferme de capacitate pe termen lung pentru
Proiectul Nabucco care necesita construirea Proiectului
Nabucco pana la capacitatea sa finala maxima de transport
urmeaza sa fie satisfacute, cu conditia ca construirea Proiectului
Nabucco sa fie posibila din punct de vedere tehnic si fezabila
din punct de vedere economic si ca cererile ferme de capacitate
sa se ridice la cel putin 1 miliard de metri cubi pe an. Fiecare stat
parte va facilita respectarea de catre Compania Internationala
Nabucco a posibilelor obligatii de reglementare prevazute de
catre autoritatile statelor parti in privinta construirii capacitatii
suplimentare.
Statele parti se vor asigura ca capacitatea Proiectului
Nabucco intre punctele initiale de intrare si Baumgarten in
Austria, inclusiv orice capacitate inchiriata de catre Compania
Internationala Nabucco sau care ii este pusa la dispozitie, poate
fi comercializata pe baza accesului transportatorilor one-stopshop.
3.4. Fiecare stat parte va depune eforturi sa se asigure de
posibilitatea de transport al gazului natural in sens invers, pe
intreaga lungime a Proiectului Nabucco, la un tarif specific
agreat intre Compania Internationala Nabucco sau respectiva
companie nationala Nabucco si transportatori, atat cat este posibil din punct de vedere tehnic si fezabil din punct de vedere
economic.
In situatia in care capacitatea de transport in sens invers se
ofera in cadrul Proiectului Nabucco, statele parti se vor asigura
ca contractele de transport si tarifele Companiei Internationale
Nabucco catre transportatori sunt oferite pe o baza transparenta
si nediscriminatorie si sunt comunicate respectivei autoritati a
statului parte, asa cum se cere in teritoriu.
3.5. Fiecare stat parte va incheia, in conditii si termeni
acceptati reciproc, un acord de sustinere a Proiectului cu
Compania Internationala Nabucco si cu compania nationala
Nabucco relevanta ca mijloc de facilitare a finantarii din partea
sectorului privat si de realizare a Proiectului Nabucco.
Articolul 4
4.1. Fiecare stat parte este de acord ca nicio cerinta
discriminatorie sau obligatie nu va fi aplicata proprietarilor de
conducte sau operatorilor care obtin ori cauta sa obtina
conectarea conductelor lor de gaz natural la Sistemul de
conducte Nabucco sau transportatorilor care obtin ori cauta sa
obtina servicii de transport via Sistemul de conducte Nabucco.
4.2. Statele parti pot stabili o limita in aplicarea art. 4.1 pentru
a raspunde unor preocupari importante de securitate nationala,
care vor fi prezentate Comitetului Nabucco.
Articolul 5
Statele parti vor depune eforturi pentru extinderea protectiei
stabilite la art. 7 la orice alte conducte si facilitati tehnice
auxiliare care vor fi utilizate de transportatori pentru transportul
gazului natural pentru Proiectul Nabucco pe teritoriile lor.
Comitetul Nabucco poate determina, acolo unde este necesar,
care conducte fac obiectul prevederilor acestui articol.
Articolul 6
Statele parti vor respecta aranjamentele comerciale dintre
orice companie Nabucco (sau afiliatii ori actionarii acesteia) inter
se, dintre companiile Nabucco (sau afiliatii ori actionarii
acestora) si statele parti si/sau companiile Nabucco (sau afiliatii
ori actionarii acestora) cu parti terte, pentru a raspunde
preocuparilor statelor parti privind siguranta aprovizionarii, cu
conditia ca aceste aranjamente sa fie in conformitate cu
legislatia nationala aplicabila, dreptul international si, in cazul
acelor state parti care sunt state membre ale Uniunii Europene,
cu dreptul Uniunii Europene.
Articolul 7
7.1. Statele parti se vor abtine de la impunerea oricaror taxe
suplimentare specifice Proiectului Nabucco sau taxe
discriminatorii ori cerinte legale sau alte masuri generale care
au un efect similar asupra companiilor ori asupra Proiectului,
care afecteaza conditiile economice si de finantare ale
Proiectului. In special, aceasta interdictie se refera la orice
cerinte referitoare la titlu, inclusiv cesiunea sau transferul
acestuia, inclusiv punctul geografic de transfer al titlului, sau la
proprietatea gazului natural din Proiectul Nabucco sau orice
parte a acestuia. Aceasta prevedere nu se refera la masuri
generale de drept fiscal sau drept al societatilor comerciale.
7.2. Fara a aduce atingere art. 7.3 si 7.4, statele parti nu vor
permite si nici nu vor solicita intreruperea sau restrictionarea
libertatii de transport a gazului natural prin Proiectul Nabucco si
vor lua toate masurile si vor intreprinde toate actiunile necesare
pentru evitarea si prevenirea intreruperii sau limitarii acestei
libertati de transport.
7.3. Niciun stat parte nu va intrerupe, limita sau intarzia
realizarea Proiectului ori a activitatilor Proiectului pe teritoriul
sau, cu exceptia situatiilor in care acestea sunt motivate in
prealabil celorlalte state partenere de un scop legitim si sunt
agreate impreuna cu ele.
7.4. Fara a aduce atingere art. 7.3, un stat parte poate
intrerupe activitatile Proiectului pe teritoriul sau doar in masura
si pentru perioada de timp necesara sa inlature un risc sau
pentru a solicita companiilor Nabucco sa inlature riscul daca
acesta rezulta direct din activitatile Proiectului. In cazul aparitiei
unui risc, chiar daca acesta intrerupe sau nu activitatile
Proiectului, statul parte va furniza, fara intarziere, celorlalte state
parti toate informatiile necesare. Neexecutarea oricarui contract
de aprovizionare sau de transport nu poate constitui un risc si
nici nu poate determina aparitia unui risc.
7.5. Statele parti vor utiliza toate mijloacele legale si
rezonabile pentru inlaturarea sau evitarea riscurilor.
Neexecutarea oricarui contract de aprovizionare sau de
transport nu poate constitui un impediment si nici nu poate
determina aparitia unui impediment.
7.6. In cazul aparitiei unui eveniment sau a unei situatii care
intrerupe, restrictioneaza sau altfel impiedica activitatile
Proiectului (o intrerupere in sensul acestui articol), statul parte
pe teritoriul caruia a aparut intreruperea va informa in acest
sens, fara intarziere, celelalte state parti si Compania
Internationala Nabucco si va utiliza toate mijloacele legale si
rezonabile pentru inlaturarea cauzelor acestei intreruperi si
pentru a promova reluarea, cat mai curand posibil, a activitatilor
Proiectului.
Articolul 8
8.1. Statele parti se vor asigura ca companiile nationale
Nabucco vor beneficia de un regim juridic si de reglementare
care sa le permita sa aiba drepturi de proprietate si de operare
asupra sectiunilor respective ale Proiectului Nabucco si asupra
tuturor altor bunuri care vor fi folosite pentru Proiect pe teritoriile
respective, in limitele art. 3, sub rezerva legislatiei specifice
sectoriale sau a altor cerinte generale legale.
8.2. Statele parti:
a) vor permite crearea si operarea companiilor Nabucco in
jurisdictia lor, permitandu-le sa obtina licentele necesare pentru
activitatile Proiectului; si
b) vor permite actionarilor sa detina toate actiunile in
Compania Internationala Nabucco si Companiei Internationale
Nabucco sa detina toate actiunile in companiile nationale
Nabucco.
8.3. Statele parti se vor asigura ca companiile nationale
Nabucco vor beneficia de un regim juridic si de reglementare
care sa le permita sa transfere drepturile de marketing si
capacitatea de transport Companiei Internationale Nabucco in
baza unui acord general de transport.
8.4. Pentru a facilita managementul capacitatii Proiectului
Nabucco, statele parti vor depune eforturi ca companiile
Nabucco sa beneficieze de un regim de reglementare care sa le
permita sa efectueze un management armonizat de capacitate
pe intreaga lungime a Proiectului Nabucco si a oricaror
conducte de gaze naturale subsecvente, direct conectate in
statele parti.
8.5. Fiecare stat parte este de acord sa asigure, pe o baza
reciproca, ca companiile Nabucco vor fi indreptatite in mod
legal, in baza dreptului aplicabil in teritoriul sau, de a incheia si
a indeplini angajamente de a vinde, aloca si a realoca
capacitatea si de a vinde serviciile de transport al gazelor
naturale prin Proiectul Nabucco in modalitatea stabilita la art. 3.
8.6. Statele parti se vor asigura ca, acolo unde actionarii
intentioneaza si unde este permis de legislatia aplicabila in statul
respectiv, subcontractorul operarii si intretinerii locale va fi
respectivul actionar in sectiunea relevanta de conducta.
Articolul 9
9.1. Realizarea Proiectului definit la art. 1.2 poate sa fie
facilitata prin utilizarea capacitatii libere si necontractate din
infrastructura existenta sau nou-proiectata, daca Comitetul
Nabucco este de acord cu propunerea de substituire, in
conformitate cu procedura stabilita la art. 12.3. Orice propunere
de substituire trebuie limitata ca intindere in timp si ca arie de
aplicare si trebuie interpretata restrictiv.
Compania Internationala Nabucco poate stabili daca exista
sau poate exista capacitate libera ori necontractata in
infrastructura existenta sau nou-proiectata de la punctele initiale
de intrare pana la Baumgarten.
Inainte de data la care Proiectul Nabucco intra initial in
functiune, Compania Internationala Nabucco poate, in acord cu
operatorul de sistem de transport in cauza, sa notifice
Comitetului Nabucco prevazut la art. 12 si apoi sa implementeze
o propunere de substituire pe o durata determinata. Comitetul va
examina cu celeritate toate propunerile de substituire cu scopul
facilitarii punerii in functiune mai devreme si a implementarii
primei faze a Proiectului Nabucco.
Dupa 3 ani de la data la care Proiectul Nabucco a intrat initial
in functiune, Comitetul Nabucco va examina cu celeritate si va
decide asupra oricarei propuneri de substituire.
9.2. Statele parti sunt de acord ca orice termeni sau conditii,
inclusiv tarifele de transport, aplicabile capacitatii libere si
necontractate din infrastructura existenta sau nou-proiectata,
aflata sub incidenta unei propuneri de substituire, se vor afla sub
jurisdictia autoritatilor relevante din statele parti si ca vor avea un
termen fix. Autoritatea statului parte trebuie sa isi dea acordul cu
privire la orice regim specific impus sau sa specifice regimul
general de transport care trebuie aplicat, inainte ca propunerea
de substituire prevazuta la art. 9.1 subparagraful 1 sa fie facuta.
Articolul 10
10.1. Fiecare stat parte va depune eforturi de a facilita fie
concesiunea, fie acordarea sau achizitionarea drepturilor asupra
terenurilor necesare pentru realizarea Proiectului, in termeni si
conditii comerciale echitabile, transparente si legal aplicabile.
10.2. Fiecare stat parte va coopera si se va coordona
impreuna cu celelalte state parti si cu companiile Nabucco in
ceea ce priveste aplicarea standardelor tehnice, de siguranta si
de mediu relevante.
Articolul 11
11.1. Fiecare stat parte se va asigura ca tratamentul fiscal
aplicat companiilor Nabucco rezidente in ceea ce priveste orice
parte din activitatile Proiectului nu va fi mai putin favorabil decat
acela aplicabil altor rezidenti, intreprinzatorilor locali sau altor
proiecte transfrontiere comparabile de conducte de gaze
naturale in aceleasi conditii, in baza legislatiei fiscale generale
aplicabile si care este in conformitate cu orice termeni agreati,
in mod specific, in acordul de sprijin al Proiectului aplicabil.
11.2. Fara a aduce atingere prevederilor paragrafului 1, in
ceea ce priveste orice parte din activitatile Proiectului, suma
cumulata a veniturilor nete obtinute de Compania Internationala
Nabucco (venituri brute minus costurile initiale ale Companiei
Internationale Nabucco) va fi distribuita, in vederea stabilirii
taxelor la care statele parti sunt indreptatite, proportional cu
partea pe care fiecare stat parte o detine din lungimea totala a
Sistemului de conducte Nabucco.
11.3. Dividendele distribuite de Compania Nationala
Nabucco din Turcia catre Compania Internationala Nabucco vor
fi exceptate de la impozitare la sursa. Dividendele distribuite de
Compania Internationala Nabucco catre actionarii sai inregistrati
in Turcia vor fi exceptate de la impozitare la sursa.
11.4. Dividendele primite de Compania Internationala
Nabucco de la companiile nationale Nabucco vor fi exceptate
de la aplicarea in Austria a oricarei taxe pe profit, taxe pe venit,
taxe personale ori pe societate sau oricarei alte taxe cu efect
similar. Dividendele distribuite de Compania Internationala
Nabucco catre actionarii sai inregistrati in Turcia vor fi exceptate
de la aplicarea in Turcia a oricarei taxe pe profit, taxe pe venit,
taxe personale ori pe societate sau oricarei alte taxe cu efect
similar.
Articolul 12
12.1. Statele parti se vor consulta reciproc, fara intarziere,
cu privire la asigurarea unei asistente prompte si eficiente in
ceea ce priveste implementarea Proiectului Nabucco si
solutionarea cu buna-credinta a oricaror complicatii, chestiuni,
probleme, dispute sau intreruperi in sensul art. 1.2, care pot
rezulta in legatura cu prezentul acord, sau discutarea oricaror
chestiuni in legatura cu interpretarea si aplicarea prezentului
acord.
In acest scop, statele parti stabilesc infiintarea unui comitet
Nabucco compus din cate un (1) reprezentant din fiecare stat
parte in scopul supravegherii respectarii si facilitarii aplicarii
prezentului acord.
Reprezentantul va fi autorizat si imputernicit, in mod deplin,
de catre statul parte respectiv de a actiona in numele sau in
legatura cu orice chestiune inaintata Comitetului Nabucco cu
privire la Proiect.
Republica Federala Germania, Banca Europeana de
Investitii, Banca Europeana pentru Reconstructie si Dezvoltare
si Comisia Europeana, precum si Compania Internationala
Nabucco pot participa la Comitetul Nabucco in calitate de
observatori si pot participa la orice reuniune obisnuita a
acestuia.
Comitetul Nabucco va adopta fara intarziere, prin consens,
propriile reguli de procedura.
12.2. Statele parti vor coopera pentru punerea in aplicare a
prezentului acord prin discutii periodice si schimb de informatii.
Aceasta obligatie se extinde si in privinta sarcinilor de
reglementare prevazute la art. 3 care se implementeaza de
catre fiecare stat parte.
Statele parti au obligatia de a se informa si de a se consulta
si isi vor schimba informatii, in mod periodic, cu privire la stadiul
si dezvoltarea Proiectului prin intermediul Comitetului Nabucco.
12.3. Comitetul Nabucco poate decide, in unanimitate,
implementarea unei propuneri de substituire in baza art. 9.
Modificarea unei propuneri de substituire odata adoptata trebuie
de asemenea decisa in unanimitate.
12.4. Comitetul Nabucco va lua deciziile privind propunerea
de a adauga un nou punct de intrare in unanimitate. Locatia
exacta a punctelor initiale de intrare pe granitele respective va
face obiectul procedurilor standard de autorizare.
Articolul 13
13.1. Comitetul Nabucco va adopta reguli detaliate cu privire
la solutionarea disputelor. Comitetul Nabucco poate stabili
termenele-limita pentru procedura tribunalului ad-hoc mentionat
mai jos.
Disputele dintre statele parti cu privire la prezentul acord pot
fi aduse in fata Comitetului Nabucco. In cazul in care nu s-a
ajuns la o solutie amiabila dupa o perioada de nouazeci (90) de
zile de la data supunerii ei Comitetului Nabucco, atunci, la
aprecierea exclusiva a statului parte si indiferent de stadiul
consultarilor intreprinse in baza prezentului acord, statul parte
poate, in baza unei notificari scrise adresate celorlalte state
parti, sa supuna problema spre solutionare definitiva si
executorie unui tribunal ad-hoc, in conditiile prezentului articol.
13.2. Fiecare stat parte se va consulta de buna-credinta cu
celelalte state parti prin intermediul Comitetului Nabucco in
cazul oricarei modificari a cadrului legislativ international sau
comunitar sau cu privire la o propunere de a schimba cadrul
legislativ national care are un efect concret asupra prezentului
acord sau asupra drepturilor si obligatiilor prevazute de acesta.
In cazul in care un stat parte identifica o incompatibilitate
intre prezentul acord si un alt acord incheiat de un stat parte
sau o modificare legislativa care afecteaza in mod substantial
drepturile si obligatiile prevazute de prezentul acord, statele parti
vor depune eforturi pentru a incheia un amendament
satisfacator a prezentului acord. In cazul in care un
amendament satisfacator la prezentul acord nu poate fi incheiat,
atunci pentru perioada in care un stat parte nu poate sa
indeplineasca o cerinta a prezentului acord datorita
incompatibilitatii sau a modificarii respective a cadrului legislativ
international sau al Uniunii Europene, celelalte state parti vor
putea, in baza prezentului acord, sa refuze sa indeplineasca, in
aceeasi masura, cerinta direct afectata de incompatibilitatea
identificata sau de modificarea respectiva.
13.3. Ultima propozitie a art. 13.2 nu se va aplica in relatiile
dintre statele parti care sunt membre ale Uniunii Europene.
13.4. Fara a aduce atingere prevederilor de mai sus, statele
parti vor continua sa coopereze si sa implementeze prezentul
acord pana la decizia finala.
13.5. Un tribunal ad-hoc va fi constituit si va efectua
procedurile in conformitate cu prevederile privind solutionarea
disputelor prevazute de art. 27 (3) din Tratatul Cartei Energiei
1994, ale carui prevederi se vor aplica mutatis mutandis
prezentului acord.
Prin derogare de la prevederile anterioare, nicio chestiune
referitoare la implementarea regulilor Uniunii Europene privind
concurenta si ajutorul de stat sau transportul, cu privire la
aplicarea acestora pe teritoriul statelor parti care sunt state
membre ale Uniunii Europene, nu poate fi adusa in fata
tribunalului ad-hoc de catre niciun stat parte. Aceasta nu va
impiedica Republica Turcia de a aduce in atentia Comisiei
Europene orice presupusa incalcare a dreptului Uniunii
Europene de catre un stat parte care este membru al Uniunii
Europene.
Respectarea dreptului Comunitatii Europene nu va constitui
o incalcare a prezentului acord. Orice termen sau concept
utilizat in prezentul acord care deriva din dreptul Comunitatii
Europene va fi interpretat in conformitate cu jurisprudenta Curtii
de Justitie sau cea a Tribunalului de Prima Instanta a
Comunitatilor Europene. In situatia in care nicio astfel de
cazuistica nu exista, se intelege ca orice interpretare a unui
termen sau concept derivand din dreptul Comunitatii Europene
nu va aduce atingere oricarei interpretari ulterioare a acquis-ului
comunitar din partea Curtii de Justitie sau a Tribunalului de
Prima Instanta.
Articolul 14
14.1. Prezentul acord va intra in vigoare in prima zi a celei de
a doua luni care urmeaza datei primirii de catre depozitar, pe
cale diplomatica, a ultimei notificari scrise a statelor parti
referitoare la indeplinirea procedurilor legale necesare pentru
intrarea in vigoare a prezentului acord.
In termen de 30 de zile de la intrarea in vigoare a prezentului
acord, depozitarul va comunica aceasta celorlalte state parti si
va convoca prima reuniune a Comitetului Nabucco.
14.2. Prezentul acord poate fi amendat sau completat in
baza consimtamantului reciproc al tuturor statelor parti. Toate
amendamentele sau completarile vor fi in stabilite intr-un
protocol separat care va fi parte integranta a prezentului acord
si va intra in vigoare in conformitate cu prevederile acestui
articol.
14.3. Prezentul acord este guvernat de dreptul international
public.
Articolul 15
15.1. Prezentul acord isi va inceta valabilitatea la 50 de ani
de la data intrarii sale in vigoare.
15.2. Cu referire la aplicarea prezentului acord, statele parti
vor utiliza limba engleza.
15.3. Anexa la prezentul acord este parte integranta a
acestuia.
15.4. Prezentul acord va fi semnat in 5 exemplare originale,
in limba engleza. Republica Turcia va fi depozitarul prezentului
acord.
Nabucco
Principiile extinse ale art. 3.3 din Acordul Nabucco
1. 50% capacitate rezervata pentru actionari (extinderea
permisiunilor stabilite la art. 3.3 din Acordul Nabucco)
Fiecare stat parte va permite ca pe teritoriul sau Compania
Internationala Nabucco sa elibereze capacitatea sa, pe termen
lung, pastrand totusi o anumita parte din capacitate pentru
contractele pe termen scurt. Fiecare stat parte va permite
Companiei Internationale Nabucco sa incheie contracte de
capacitate, atat cu (i) actionarii, companiile afiliate sau cesionarii
acestora, cat si cu/sau (ii) entitati ale tertelor parti.
2. Procedurile de alocare de capacitate (extinderea
principiului stabilit la art. 3.3.1 din Acordul Nabucco)
2.1. Principii generale
Statele parti vor permite Companiei Internationale Nabucco
sa implementeze si sa publice mecanisme de alocare de
capacitate atat pentru actionari, cat si pentru terte parti intr-o
maniera transparenta si nediscriminatorie, in vederea realizarii,
printre altele, a urmatoarelor obiective:
a) facilitarea dezvoltarii competitiei si a lichiditatii comertului
de capacitate;
b) furnizarea unor semnale economice corespunzatoare in
vederea utilizarii la maximum si eficient a capacitatii tehnice si
facilitarii investitiilor in infrastructura noua; si
c) evitarea unor bariere nejustificate in calea intrarii
participantilor pe piata si a unor impedimente, inclusiv in cazul
unor participanti noi sau al unora mai mici.
Fara a aduce atingere cerintelor privind extinderea capacitatii
prevazute la art. 3.3.3 din Acordul Nabucco, statele parti vor
permite ca aceasta capacitate de transport sa fie oferita prin
sezonul deschis in care transportatorii calificati vor putea licita in
vederea rezervarii de capacitate.
Transportatorii vor avea dreptul de a rezerva capacitate de la
punctele de intrare stabilite la punctele definite de iesire ale
Proiectului Nabucco. Determinarea punctelor de intrare si/sau
de iesire de catre Compania Internationala Nabucco va lua in
consideratie, printre altele, fezabilitatea economica, financiara
si tehnica.
2.2. Sezon deschis
Statele parti vor permite ca procesul de sezon deschis sa se
desfasoare conform procedurilor publicate pe site-ul Companiei
Internationale Nabucco inainte de inceperea acestuia si ca
acest sezon deschis sa asigure aplicarea conditiilor obiective,
transparente si nediscriminatorii tuturor transportatorilor (inclusiv
entitatilor tertelor parti si actionarilor companiilor afiliate sau
cesionarilor acestora) care se califica sa participe la acest sezon
deschis.
Invitatia la licitatie va stipula capacitatea totala tehnica
disponibila care va fi alocata, numarul si marimea volumelor,
precum si procedura de alocare in cazul unei depasiri a cererii
fata de oferta. Atat capacitatea de transport ferma, cat si cea
intreruptibila vor fi oferite pe o baza anuala si lunara. Invitatia la
licitatie va fi publicata, pe costul Companiei Internationale
Nabucco, in Monitorul Oficial al fiecarui stat parte si in Jurnalul
Oficial al Uniunii Europene, iar procedura de alocare va fi
corecta si nediscriminatorie.
Sezonul deschis se va desfasura in doua etape. In prima
etapa pot aplica doar actionarii, companiile afiliate si cesionarii
acestora. In a doua etapa pot aplica toti participantii din piata,
inclusiv actionarii, companiile afiliate si cesionarii acestora. Daca
dupa a doua etapa nu a fost alocata toata capacitatea, se va
organiza a treia etapa de sezon deschis, in vederea alocarii
capacitatii ramase. Dupa fiecare etapa de sezon deschis,
Compania Internationala Nabucco va furniza autoritatilor statelor
parti o lista a companiilor care au rezervat capacitate in Proiectul
Nabucco.
3. Eliberarea capacitatii neutilizate (extinderea
principiului stabilit la art. 3.3.2 din Acordul Nabucco)
Fiecare stat parte va permite ca pe teritoriul sau Compania
Internationala Nabucco sa reutilizeze capacitatea rezervata
neutilizata prin permisiunea oferita transportatorilor care doresc
sa revanda sau sa subinchirieze capacitatea rezervata pe piata
secundara, in conformitate cu contractele acestora.
In situatia in care capacitatea rezervata ramane neutilizata si
intervine congestia contractuala, aceasta capacitate rezervata
neutilizata va fi facuta disponibila pe piata primara in
conformitate cu principiul „folosesti sau pierzi” (UIOLI).
Procedurile detaliate care vor fi aplicate pentru reutilizarea
capacitatilor rezervate nefolosite vor fi incluse in contractele de
transport pe care Compania Internationala Nabucco le ofera
transportatorilor. Acestea vor fi formulate in cooperare cu si
inaintate spre aprobare autoritatii statului parte in cauza.
Incepand cu incheierea primului an calendaristic de operare
al Proiectului Nabucco, fiecare stat parte va permite ca pe
teritoriul sau Compania Internationala Nabucco sa vanda o parte
din capacitatea tehnica drept capacitate intreruptibila, prin
intermediul unei inregistrari electronice pe internet, in baza
datelor privind capacitatea istorica si de nominalizare, cu
conditia:
sa existe o congestie contractuala de capacitate rezervata
care a fost vanduta pe baza ferma, dar nu este utilizata; si
ca probabilitatea unei neintreruperi de capacitate vanduta
pe baza intreruptibila pentru anul calendaristic urmator sa fie de
cel putin 90%.
Vanzarea capacitatii rezervate pe baza unei inregistrari
electronice pe internet nu va afecta obligatia celui care a detinut
initial capacitatea rezervata prin contractul de transport de a plati
Companiei Internationale Nabucco acea capacitate rezervata.
Detinatorul initial al capacitatii rezervate nu isi va pierde
drepturile si va fi indreptatit sa foloseasca aceasta capacitate
rezervata contractata in intregime, prin intermediul unui proces
de nominalizare.
Veniturile generate prin comercializarea capacitatii UIOLI pe
baze intreruptibile vor apartine in intregime Companiei
Internationale Nabucco.
Statele parti vor permite Companiei Internationale Nabucco,
care va trebui sa estimeze fluxurile asteptate pe baza unui
proces de nominalizare, sa faca disponibila diferenta dintre
capacitatea ferma angajata si capacitatea nominalizata pe piata
drept intreruptibila, pe termen scurt.
Daca detinatorul initial al unei capacitati rezervate
nominalizeaza capacitatea pe care Compania Internationala
Nabucco a revandut-o, transportatorii care au cumparat
asemenea capacitate intreruptibila (UIOLI) vor fi intrerupti.
Orice transportator care a contractat capacitate pe baza
intreruptibila va fi informat in prealabil de catre Compania
Internationala Nabucco daca este subiect al intreruperii,
deoarece detinatorul initial de capacitate rezervata a nominalizat
o parte sau toata capacitatea contractuala angajata. Un
transportator intreruptibil nu va avea dreptul de a refuza aceasta
intrerupere.
4. Metodologia de tarifare (extinderea permisiunii
stabilite la art. 3.3 din Acordul Nabucco)
4.1. Principiile pentru tarife
Fiecare stat parte va permite ca pentru capacitatea vanduta
Compania Internationala Nabucco sa incheie contracte de
transport cu transportatorii, pe baza carora transportatorii vor
efectua lunar plati de capacitate (in euro), determinate pe baza
urmatoarei metodologii. Fiecare contract de transport va aplica
aceasta metodologie volumelor, distantei, timpului, duratei,
sezonalitatii implicate si asupra caracteristicilor ferme,
intreruptibile si a altor caracteristici ale serviciilor furnizate.
Contractul de transport va specifica de asemenea alte ajustari la
tarifele platibile de catre transportatori in cazul intarzierilor la
plata, rezilierii contractului sau al modificarilor de legislatie.
Urmatoarea metodologie de tarifare va fi aplicata pentru:
1. Platile de capacitate: vor fi calculate conform tarifului
relevant stipulat pentru anul respectiv, inmultit cu volumul de
capacitate rezervata pe care acel transportator l-a contractat
[exprimat in Nm^3 (0 ºC)/ora], inmultit cu distanta capacitatii care
a fost angajata [distanta este calculata ca distanta (in km) intre
punctul de intrare in conducta in care transportatorul s-a angajat
sa livreze gaz si punctul de iesire din conducta, pe care
transportatorul l-a solicitat Companiei Internationale Nabucco
pentru livrare de gaz natural]. Pentru clarificare, urmatoarea
formula stabileste plata lunara de capacitate:
Pm = fr * Tn * d/12, unde
fr = volumul capacitatii contractate de transportator
(exprimata ca debit de gaz orar);
d = distanta exprimata in km (intre punctul de intrare si cel de
iesire contractat de transportator);
Pm = plata pentru serviciile de transport in euro/luna;
Tn = tariful de transport ajustat pentru anul „n” in euro
[(Nm^3/ora)*km/an].
Detalii suplimentare privind aceasta versiune a formulei
tarifare sunt prezentate mai jos, iar Compania Internationala
Nabucco si companiile nationale Nabucco vor aplica acest tarif
in sezonul deschis, in alte proceduri de alocare de capacitate si
in contractele finale de transport.
2. Tariful: tariful va fi relationat cu distanta [exprimat in
euro/Nm^3(0 ºC)/ora*km/an], ceea ce inseamna ca tariful va fi
uniform si se va aplica pe toate sectiunile conductei. Odata ce
tariful este stabilit, acesta va fi indexat la data de 1 octombrie a
fiecarui an pe baza unei formule de indexare a tarifului care
urmeaza a fi stabilita in contractele de transport pe termen lung
intre Compania Internationala Nabucco si transportatori.
Tariful va exclude orice taxe, speze sau alte taxe de natura
similara. Acestea vor fi impuse transportatorului de catre
Compania Internationala Nabucco, daca la randul lor sunt
impuse Companiei Internationale Nabucco pentru furnizarea
serviciilor de transport.
3. Calcularea tarifului: tariful final care va fi platit de catre
transportatorii individuali va rezulta dintr-o metodologie de
tarifare. In formularea metodologiei de tarifare si in consecinta
a tarifului final vor fi respectati urmatorii factori si obiective:
a) recuperarea eficienta a costurilor implicate, inclusiv o rata
de recuperare corespunzatoare a investitiei; facilitarea
comertului eficient cu gaze si a competitiei, evitand in acelasi
timp subventia incrucisata intre transportatori; promovarea
utilizarii eficiente a retelei si furnizarea unor stimulente pentru
investitiile noi;
b) luarea in consideratie a capacitatilor contractate de catre
transportatori care vor reflecta durata contractelor de transport,
factorul de incarcare, distanta transportului [exprimata in
euro/Nm^3(0 ºC)/ora/an], capitalul investit pe unitate de
capacitate si volumele;
c) debitul furnizat in sens invers va fi stabilit prin referinta cu
directia capacitatii predominante in Sistemul de conducte
Nabucco. In caz de congestie contractuala, se vor aplica tarife specifice pentru debit in sens invers. Compania Internationala
Nabucco nu poate sa adopte principii de incarcare si/sau de
structura a tarifului care ar restrictiona in vreun fel lichiditatea
pietii sau ar distorsiona piata ori comertul transfrontalier sau
diferitele sisteme ale operatorului de sistem de transmisie ori ar
impiedica dezvoltarea si integritatea oricarui sistem la care
Sistemul de conducte Nabucco este conectat.
4.2. Metodologia de tarifare in privinta calcularii tarifului
Statele parti vor permite Companiei Internationale Nabucco
sa primeasca platile de capacitate de la transportatori pentru
serviciile de transport oferite, care, printre altele, vor permite
Companiei Internationale Nabucco sa recupereze urmatoarele
categorii de costuri investitionale si de functionare care vor
interveni in legatura cu constructia, functionarea si intretinerea
Sistemului de conducte Nabucco:
cheltuielile de capital („CAPEX”) suportate de catre
Compania Internationala Nabucco in ceea ce priveste
construirea conductei, cum ar fi costurile cu materiile prime (de
exemplu, otel), costurile echipamentelor (de exemplu, costurile
compresoarelor), amortizarea corespunzatoare si costurile de
capital care reflecta costul investitiei (bazat pe prezumtia ca
CAPEX-ul va fi amortizat pe o perioada de 25 de ani);
cheltuielile de functionare („OPEX”) vor include o
combinatie de costuri fixe si variabile care reflecta operarea
continua a conductei de catre Compania Internationala
Nabucco. Suplimentar, va include costuri, cum ar fi costuri de
gaz combustibil, cheltuielile de mediu asociate (cum ar fi
cumpararea permiselor pentru emisiile de carbon sau costuri
echivalente care pot fi percepute Companiei Internationale
Nabucco in oricare dintre tarile tranzitate) si orice cheltuieli de
inchiriere suportate de catre Compania Internationala Nabucco
pentru utilizarea oricaror sisteme de conducte care pot fi
conectate la Proiectul Nabucco pentru a permite operarea mai
devreme a Proiectului Nabucco;
costurile economice suportate de catre Compania
Internationala Nabucco in conducerea afacerii, cum ar fi inflatia,
cresterea salariilor ca urmare a inflatiei, ratele dobanzilor si alte
costuri legate de finantarea Proiectului Nabucco.
Pentru calculare se vor folosi ca baza capacitatile vandute
pe termen lung (de exemplu, 25 de ani).
Statele parti vor permite ca metodologia de tarifare sa ia in
considerare, in mod special, faptul ca costurile investitionale
pentru constructia Sistemului de conducte Nabucco vor fi
finantate printr-o combinatie de contributii de capital propriu al
actionarilor si credite din imprumuturi de la creditori si institutii
financiare care finanteaza.
4.3. Consideratii suplimentare privind platile de capacitate, tarif
La stabilirea tarifului, trebuie luati in considerare si urmatorii
factori:
durata contractului de transport si stimulente: va fi luata in
considerare pentru tariful care stabileste durata contractului de
transport. Avand in vedere importanta fezabilitatii economice a
proiectului de a asigura ca capacitatea este rezervata de catre
transportatori pe un termen contractual cat mai lung, trebuie
inclusa o structura de stimulente in calcularea platii de
capacitate, in vederea stimularii transportatorilor sa rezerve
capacitate pe termen lung (de exemplu, o reducere graduala a
platii de capacitate pentru a recompensa contractele cu o durata
mai lunga). Factorii de timp se vor calcula in baza unui contract
pe termen de 25 de ani. Factorii de timp (pentru perioada de
varf) vor fi: 1 pentru termenul standard de 25 de ani, apoi o
crestere liniara pana la un factor de 1,20 pentru contracte cu o
durata de 10 ani, apoi crestere liniara pana la un factor de 4
pentru contractele pentru o (1) zi;
impactul cererii sezoniere de gaze asupra contractelor de
transport pe termen scurt: pentru contractele de transport pe
termen scurt [adica cu durata de la o (1) zi pana la un (1) an fara
o zi], platile de capacitate vor reflecta si cererea sezoniera
pentru transportul pe termen scurt si factorii de incarcare pentru
conducta, astfel incat sa existe, spre exemplu, suprataxe
transparente si prestabilite pentru contractele de transport
zilnice incheiate in lunile de iarna, cand se asteapta ca cererea
sa fie mai mare (astfel incat va fi un factor de incarcare mai
mare a conductei), si suprataxe mai scazute pentru contractele
zilnice de transport in cursul lunilor de vara (cand cererea este
de obicei mai mica si, in consecinta, si factorul de incarcare a
conductei este mai mic). Factorii de sezonalitate sunt: 150%
suprataxa pentru contractele zilnice pe zi pentru perioada
noiembrie—martie (sezon de varf) si 75% suprataxa pentru
octombrie si aprilie (sezon mediu) si fara suprataxa pentru
sezonul cald (mai—septembrie).
-------------
Drept OnLine va prezinta in cadrul acestei Sectiuni cateva reglementari juridice de interes general, cu mentiunea ca informatiile prezentate in aceasta sectiune au un caracter pur informativ, existand posibilitatea de a fi intervenit modificari ulterioare, abrogari, nesurprinse aici.
-------------
Materialul de fata reprezinta o prelucrare si formatare neoficiala a prevederilor oficiale, avand la baza texte publice preluate de la: Monitorul Oficial
Poate fi de interes si: Legea 174/2014 privind aprobarea OUG 35/2014 pentru completarea Legii energiei electrice si a gazelor naturale nr. 123/2012 HG 816/2014 pentru modificarea anexei la HG 511/2014 privind stabilirea pretului de achizitie a gazelor naturale din productia interna pentru piata reglementata de gaze naturale. Hotararea 816/2014 Legea 127/2014 pentru modificarea si completarea Legii energiei electrice si a gazelor naturale nr. 123/2012 si a Legii petrolului nr. 238/2004. Lege nr. 127/2014 Ordin 54/2014 privind unele masuri pentru dezvoltarea pietei gazelor naturale OUG 6/2014 privind exercitarea drepturilor si indeplinirea obligatiilor ce decurg din calitatea de actionar al statului la Compania Nationala de Transport al Energiei Electrice Transelectrica ? S.A. si la Societatea Nationala de Transport Gaze Natura HG 811/2013 pentru modificarea si completarea HG 831/2010 privind aprobarea strategiei de privatizare prin oferta publica a Societatii Nationale de Gaze Naturale Romgaz – S.A. Medias si a mandatului institutiei publice implicate in derularea acestui OG 5/2013 privind stabilirea unor masuri speciale de impozitare a activitatilor cu caracter de monopol natural din sectorul energiei electrice si al gazului natural. Ordonanta nr. 5/2013 OG 6/2013 privind instituirea unor masuri speciale pentru impozitarea exploatarii resurselor naturale, altele decat gazele naturale. Ordonanta 6/2013 OG 7/2013 privind instituirea impozitulul asupra veniturilor suplimentare obtinute ca urmare a dereglementarii preturilor din sectorul gazelor naturale. Ordonanta 7/2013 Legea 12/2012 pentru modificarea art. 3 din Legea gazelor nr. 351/2004. Lege nr. 12/2012 Legea 332/2009 pentru aprobarea OUG nr. 54/2009 privind stabilirea unor masuri temporare in domeniul gazelor naturale. Lege nr. 332/2009 OUG nr. 164/2008, ordonanta de urgenta pentru modificarea si completarea Ordonantei de urgenta a Guvernului nr. 195/2005 privind protectia mediului Ordin nr. 122/2008 pentru aprobarea Regulamentului privind activitatea de informare a consumatorilor casnici de energie electrica si gaze naturale Conditii generale de contractare a serviciilor de distributie a gazelor naturale din 2005, republicate 2008 Ordonanta de urgenta pentru modificarea si completarea Legii gazelor nr. 351/2004, oug nr. 122/2007 Ordonanta de urgenta privind modificarea si completarea Legii energiei electrice nr. 13/2007 si Legii gazelor nr. 351/2004, oug nr. 33/2007 Metodologie privind schimbarea furnizorului de catre consumatorii casnici de gaze naturale, ordin nr. 47/2007 Lege privind masuri pentru asigurarea sigurantei în aprovizionarea cu gaze naturale, legea nr. 346/2007 Ordin nr. 56/2008 privind aprobarea Metodologiei pentru trecerea de la facturarea cantitatilor de gaze naturale in unitati volumetrice la facturarea in unitati de energie Hotarare nr. 636/2008 privind aprobarea Regulamentului de organizare si functionare a Comisiei de coordonare a masurilor pentru asigurarea sigurantei in aprovizionarea cu gaze naturale
| Ghid de mediere penala. Conform noilor coduri Coord. Cristi Danilet,Andreea Radut,Ion Dedu,Anamaria Szabo
 38.17 lei COMANDA ACUM
| |
|
|
Alte reglementari
Termeni juridici, grupare tematica
|